housekini: (Default)
[personal profile] housekini
Ok guys,
today I should translate
O-PARTS episode 2, but...
It's raining, grey sky is so sad...
And I feel so depressed...

furthermore I wish to give smile
to a friend of mine
who in this period is a bit off...

SO
I decided to translate a silly interview
to Kanjani8 about their nicknames.


italiano:
Bene ragazzi,
oggi dovrei tradurre
l'episodio 2 di O-PARTS, ma...
Sta piovendo, il cielo grigio è così triste...
E mi sento così depressa...

Oltretutto vorrei far sorridere
un'amica che,
in questo periodo è un po' spenta...

QUINDI
Ho deciso di tradurre un'intervista scemotta
ai Kanjani8 che riguarda i loro soprannomi.



Thanks [livejournal.com profile] strawberry_fzz for english translation.
QUI trovate gli scan.


     Duet, Dicembre 2011     



♣Quale scegliereste se doveste dare ad ogni membro un nuovo soprannome?


Murakami: Bene, cominciamo con Subaru. Ovviamente, qualcosa come "Barusu~" è il più adatto.
Yokoyama: Mi piace "Barusu~".
Nishikido: Che ne dite di "timidone"?
Ohkura: Funziona anche quello. Che ne dite di "Buyan"? Prendendo il "Bu" da "Shibutani".
Maruyama: Io l'ho salvato come "Shaba Ou" (re degli spruzzi) sul cellulare.
Circa 5 anni fa, eravamo a registrare uno show per un'emittente televisiva del Kansai
e c'era una parte in cui dovevamo nuotare.La tecnica di nuoto di Subaru-kun però era orribile,
continuava a spruzzare (ride). Da allora, ho lo chiamo "Shaba Ou"
.
Yokoyama: Mai sentito prima in vita mia. (ride)
Maruyama: Perchè me lo sono tenuto per me. In realtà, ho inventato io il soprannome "Shaba Ou",
quindi non voglio che qualcun'altro lo usi.

Nishikido: Allora non raccontarlo! (ride)
Shibutani: Wow! Sono felice che tutti ci stiano pensando così tanto!
Ohkura: Ma sapete, il nome di Subaru è "Subaru", che già di per sè è d'impatto, perciò perchè non lasciarlo così?
Yokoyama: Non hai capito qual'è il punto. (ride) Trovare il soprannome è il tema, quindi dovremmo tirarne fuori uno.
Yasuda: Ok, allora teniamo "Barusu~".
Shibutani: Mi piace!
Murakami: Gli piace!
Yokoyama: Ok, il prossimo. Hina sarà sempre Hina. É il soprannome definitivo,sarà sempre così.
Yasuda: Sì, è assoldato.
Murakami: Vero. Quel soprannome non cambierà mai, nonostante ci abbia già provato.
Maruyama: Che ne dite di "Chanshi~"? Invertendo il nome "Shin-chan" come si usa nel mondo dello spettacolo.
Non lo chiamano così in molti ultimamente?

Nishikido: Io a volte lo chiamo "Murakami" per scherzo. (ride)
Ohkura: Ma se dovessimo trovare un nuovo soprannome a Shin-chan, non vi pare che dovremmo orientarci
verso qualcosa tipo "Gorilla" o "zanne"?

Yasuda: Sì, penso che dovremmo orientarci verso cose simili.
Ohkura: Allora rimaniamo fermi su "Hina-chan"?
Yokoyama: Anche se, le persone che non conoscono l'origine del nome non capiranno. Diranno tipo: "Perché Hina?" (ride)
Yasuda: In passato era davvero l'immagine sputata di Hinagata Akiko (ride). Anche se credo che solo noi degli eito lo chiamiamo "Hina".

Murakami: Nah, Takkitsuba (Tackey e Tsubasa), che frequentavo un sacco quando ero nei Jr. e gli Arashi mi chiamano così.
Ryo: Allora ancora meglio! Non dobbiamo cambiarlo!
Yasuda: Yokoyama-kun ha già un sacco di soprannomi, vero? Come "Yoko" or "Yokocho"..
Maruyama: Anche "Whitey Yokoyama". Ma poi, non avevamo deciso di chiamarlo "Yuchin" al nostro primissimo concerto nell'arena dell'Osaka Dome?
Murakami: É vero.
Shibutani: Allora, cerchiamo di mettere insieme tutto e facciamolo diventare "Tate" (Verticale)! Invece che "Yoko" (Orizzontale).
Dovremmo semplicemente chiamarlo "Tate."
Yasuda: A sto punto pensate che anche "Naname" (Diagonale) possa andar bene?
Murakami: Allora prendiamo il "Sha" da "斜め" (diagonale)!
Maruyama: Che ne dite di "Sha-Kure" (persona con il mento alzato)?
Nishikido: Le cose si complicano! (ride) O meglio, se teniamo questo c'è un problema: Maru, sei anche tu Shakure.
Ohkura: Allora che ne dite di "Koyama-kun" riducendo il nome "Yokoyama-kun".
Shibutani: Ok allora, raccimolando questo e quello, proviamo con con "Gushiken Yoko"! (Un ex boxer professionista)
Murakami: Sì, sarebbe il passo successivo più ovvio.
Yasuda: A me va bene.
Ohkura: Anche a me piace "Gushiken Yoko".
Nishikido: Per essere precisi, intendete "Youkou" vero?
Yokoyama: A me va bene tutto.
Shibutani: Allora raggruppiamo tutto e continuiamo con "Yoko".
Murakami: Bene, se Subaru vuol metter tutto insieme, è deciso per "Yoko". Penso che "Da~yasu" sia carino per Yasu.
Yasuda: Non è sicuramente un modo in cui non mi ha mai chiamato nessuno.
Maruyama: Qualche tempo fa, hai detto che "Yasu" e "Yasuda" non suonano abbastanza personali, e per questo preferisci essere chiamato Shota.
Ohkura: Ma Shota è così comune...
Shibutani: Che ne dite di "Ya~suda"?
Murakami: Funge!
Yokoyama: Che ne dite di "Yàsudà " invece che "Yasùda"? (Yoko cambia la pronuncia)
Yasuda: É fortissimo, ma non è parecchio difficile farlo capire attraverso una rivista?
Nishikido: In altre parole, è da pronunciare in Giapponese Classico invece che nell'intonazione del Kansai-ben.
Maruyama: Qua la mano, Ryo-chan. Sempre bravo a spiegare le cose.
Ohkura: hahaha
Nishikido: Che ne dite di "Biondo"? Perchè continui a cambiare così il tuo stile di capelli? (ride)
Secondo una teoria di Yokoyama-kun lo fai perchè vuoi distinguerti. Ha detto che vuoi risaltare tra gli Eito, e per questo continui a cambiar pettinatura.
Yokoyama: In effetti l'ho detto, è una mia teoria.
Yasuda: No! (ride)
Murakami: Allora, che soprannome gli diamo?
Shibutani: Non so voi ragazzi, ma io lo chiamo "Kobayashi".
Maruyama: Anch'io voto per "Kobaoyashi".
Ohkura: Piace anche a me. Suppongo che con tutte queste approvazioni dovremmo tenere "Kobayashi". (scoppia a ridere)
Nishikido: Ora ridi Ohkura, ma tu sei il prossimo!
Murakami: Non è "Tacchon" il soprannome più conosciuto da tutti? Oppure uno tra "Ohkura" e "Ohkura-Sho" (Ministro del Tesoro Giapponese).
Ohkura: Sì, la maggior parte degli Eito mi chiamano "Ohkura". I miei amici mi chiamano "Tatsu".
Maruyama: Hmm io di solito ti chiamo "Tacchon".
Yokoyama: Ohkura dovrebbe essere semplicemente il nome di un Hotel. Oppure dovrebbe essere usato col suo nome completo.
Murakami: Nome completo? Ah intendi il nome completo della struttura? "Hotel Ohkura."
Yokoyama: Ovviamente. '-.-
Ohkura: Ha senso... C'era da aspettarselo.
Shibutani: Anche se a volte lo chiamiamo "Ohori". Vero, Ohori?
Maruyama: Non ha senso (ride).
Shibutani: E a volte anche "Chun Chun." Prendendo il kanji di "Tada" (Si legge anche "Chu") da Tadayoshi.
Nishikido: A pensarci bene, un sacco di gente ti chiama "Chun Chun" .
Murakami: Recentemente è capitato che lo chiamassi "Yoshi-kun."
Ohkura: Murakami-kun a volte mi chiama in modi inaspettati. In realtà questo mi fa molto piacere, è così personale!
Yasuda: Ma penso che "Hotel" sia il soprannome migliore.
Ohkura: Va bene, teniamo quello allora. Ma posso almeno chiarire ogni volta che non sono un qualunque affiliato ad un hotel?
Nishikido: Che sofferenza! (Ride) Ti assicuro che nessuno si preoccuperà di quello.
Yokoayama: Dokkun spesso viene chiamato "Nishikido" , "Dokkun" o "Ryo" vero? Se fosse per me, dico "Dokkun."
Murakami: Se fosse per me non lo chiamerei con un soprannome o con il suo nome. Lo chiamerei più che altro: "Hey, you."
Nishikido: Eh? Come mai? Mi hai sempre chiamato solo "Ryo". (ride)
Yasuda: Io lo chiamo semplicemente "Ryo". Ha un soprannome così normale...
Maruyama: Io lo chiamo "Ryo-chan".
Ohkura: Mi chiedo perchè. Alla fine noi non riusciamo a considerare Ryo come un personaggio da poter sfottere.
Per essere onesti, sul mio J-Web (blog) lo chiamo "Nishiyan", ma a quanto pare non sta prendendo piede nè tra gli Eito nè tra i fans. (ride)

Murakami: Quindi penso che basti "Ryo".
Yasuda: Abbiamo espresso tutti la nostra opinione, e siamo finiti per tenere ancora "Ryo".
Shibutani: Io preferisco "Nyooo."
Yokoyama: (Ignorando completamente Subaru) Dokkun, perchè non scegli tu quello che preferisci?
Nishikido: Mi piace "Dokkun", penso sia il migliore dopotutto. A volte, quando sono fuori città per girare un film, la gente che passa mi chiama, vero?
Mi chiamano tutti "Nishikido!" e sembra così formale. Quindi un soprannome come "Dokkun" suona molto più personale e mi rende felice.
Shibutani: Maru è facile. Chiamiamolo "Shakure".
Maruyama: Esatto!
Nishikido: "Gomme"!
Maruyama: Esatto!
Murakami: "Il ragazzo dalle strane labbra"!
Maruyama: Esatto!
Yasuda: "Il tipo strano"!
Maruyama: Esatto!
Nishikido: "Il ragazzo che aveva le bratelle abbassate a metà"!
Maruyama: Esatto!
Yasuda: "Animaletto"!
Maruyama: Esatto!
Shibutani: "L'uomo bocca"! Perché parla molto.
Maruyama: Esatto! Potremmo aggiungerci lo slogan "vi farà tremare di paura"?
"L'uomo bocca che vi farà tremare di paura!" Farebbe miracoli per la mia presenza~
Ohkura: (Ride alla grande) Il mio preferito è "Animaletto" perchè va sempre nello spogliatoio da solo, come una furia. É come se fosse il nostro animaletto.
Nishikido: Anche a me piace "Animaletto". (Ride)
Shibutani: Bene, mettendo tutto assieme, chiamiamolo "Maru".
Murakami: Se Subaru dice che è una decisione unanime...è deciso!


Non so voi, ma leggendo i deliri degli Eito non ho fatto altro che dire: "Baka! Baaka! Baka janai ne? Baaaaaaka!" XD
Che poi...Hina associato ad un' "attrice maggiorata". Hahahaha!
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

housekini

January 2018

S M T W T F S
  123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 6th, 2025 01:05 pm
Powered by Dreamwidth Studios