Kanjani8, Duet December 2011 ITA
Apr. 13th, 2012 05:04 pmtoday I should translate
O-PARTS episode 2, but...
It's raining, grey sky is so sad...
And I feel so depressed...
furthermore I wish to give smile
to a friend of mine
who in this period is a bit off...
SO
I decided to translate a silly interview
to Kanjani8 about their nicknames.
italiano:( Italian Translation )
Thanks
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
QUI trovate gli scan.
♣Quale scegliereste se doveste dare ad ogni membro un nuovo soprannome?
Murakami: Bene, cominciamo con Subaru. Ovviamente, qualcosa come "Barusu~" è il più adatto.
Yokoyama: Mi piace "Barusu~".
Nishikido: Che ne dite di "timidone"?
Ohkura: Funziona anche quello. Che ne dite di "Buyan"? Prendendo il "Bu" da "Shibutani".
Maruyama: Io l'ho salvato come "Shaba Ou" (re degli spruzzi) sul cellulare.
Circa 5 anni fa, eravamo a registrare uno show per un'emittente televisiva del Kansai
e c'era una parte in cui dovevamo nuotare.La tecnica di nuoto di Subaru-kun però era orribile,
continuava a spruzzare (ride). Da allora, ho lo chiamo "Shaba Ou".
Yokoyama: Mai sentito prima in vita mia. (ride)
Maruyama: Perchè me lo sono tenuto per me. In realtà, ho inventato io il soprannome "Shaba Ou",
quindi non voglio che qualcun'altro lo usi.
Nishikido: Allora non raccontarlo! (ride)
Shibutani: Wow! Sono felice che tutti ci stiano pensando così tanto!
Ohkura: Ma sapete, il nome di Subaru è "Subaru", che già di per sè è d'impatto, perciò perchè non lasciarlo così?
Yokoyama: Non hai capito qual'è il punto. (ride) Trovare il soprannome è il tema, quindi dovremmo tirarne fuori uno.
Yasuda: Ok, allora teniamo "Barusu~".
Shibutani: Mi piace!
Murakami: Gli piace!
Yokoyama: Ok, il prossimo. Hina sarà sempre Hina. É il soprannome definitivo,sarà sempre così.
Yasuda: Sì, è assoldato.
Murakami: Vero. Quel soprannome non cambierà mai, nonostante ci abbia già provato.
Maruyama: Che ne dite di "Chanshi~"? Invertendo il nome "Shin-chan" come si usa nel mondo dello spettacolo.
Non lo chiamano così in molti ultimamente?
Nishikido: Io a volte lo chiamo "Murakami" per scherzo. (ride)
Ohkura: Ma se dovessimo trovare un nuovo soprannome a Shin-chan, non vi pare che dovremmo orientarci
verso qualcosa tipo "Gorilla" o "zanne"?
Yasuda: Sì, penso che dovremmo orientarci verso cose simili.
Ohkura: Allora rimaniamo fermi su "Hina-chan"?
Yokoyama: Anche se, le persone che non conoscono l'origine del nome non capiranno. Diranno tipo: "Perché Hina?" (ride)
Yasuda: In passato era davvero l'immagine sputata di Hinagata Akiko (ride). Anche se credo che solo noi degli eito lo chiamiamo "Hina".
Murakami: Nah, Takkitsuba (Tackey e Tsubasa), che frequentavo un sacco quando ero nei Jr. e gli Arashi mi chiamano così.
Ryo: Allora ancora meglio! Non dobbiamo cambiarlo!
Yasuda: Yokoyama-kun ha già un sacco di soprannomi, vero? Come "Yoko" or "Yokocho"..
Maruyama: Anche "Whitey Yokoyama". Ma poi, non avevamo deciso di chiamarlo "Yuchin" al nostro primissimo concerto nell'arena dell'Osaka Dome?
Murakami: É vero.
Shibutani: Allora, cerchiamo di mettere insieme tutto e facciamolo diventare "Tate" (Verticale)! Invece che "Yoko" (Orizzontale).
Dovremmo semplicemente chiamarlo "Tate."
Yasuda: A sto punto pensate che anche "Naname" (Diagonale) possa andar bene?
Murakami: Allora prendiamo il "Sha" da "斜め" (diagonale)!
Maruyama: Che ne dite di "Sha-Kure" (persona con il mento alzato)?
Nishikido: Le cose si complicano! (ride) O meglio, se teniamo questo c'è un problema: Maru, sei anche tu Shakure.
Ohkura: Allora che ne dite di "Koyama-kun" riducendo il nome "Yokoyama-kun".
Shibutani: Ok allora, raccimolando questo e quello, proviamo con con "Gushiken Yoko"! (Un ex boxer professionista)
Murakami: Sì, sarebbe il passo successivo più ovvio.
Yasuda: A me va bene.
Ohkura: Anche a me piace "Gushiken Yoko".
Nishikido: Per essere precisi, intendete "Youkou" vero?
Yokoyama: A me va bene tutto.
Shibutani: Allora raggruppiamo tutto e continuiamo con "Yoko".
Murakami: Bene, se Subaru vuol metter tutto insieme, è deciso per "Yoko". Penso che "Da~yasu" sia carino per Yasu.
Yasuda: Non è sicuramente un modo in cui non mi ha mai chiamato nessuno.
Maruyama: Qualche tempo fa, hai detto che "Yasu" e "Yasuda" non suonano abbastanza personali, e per questo preferisci essere chiamato Shota.
Ohkura: Ma Shota è così comune...
Shibutani: Che ne dite di "Ya~suda"?
Murakami: Funge!
Yokoyama: Che ne dite di "Yàsudà " invece che "Yasùda"? (Yoko cambia la pronuncia)
Yasuda: É fortissimo, ma non è parecchio difficile farlo capire attraverso una rivista?
Nishikido: In altre parole, è da pronunciare in Giapponese Classico invece che nell'intonazione del Kansai-ben.
Maruyama: Qua la mano, Ryo-chan. Sempre bravo a spiegare le cose.
Ohkura: hahaha
Nishikido: Che ne dite di "Biondo"? Perchè continui a cambiare così il tuo stile di capelli? (ride)
Secondo una teoria di Yokoyama-kun lo fai perchè vuoi distinguerti. Ha detto che vuoi risaltare tra gli Eito, e per questo continui a cambiar pettinatura.
Yokoyama: In effetti l'ho detto, è una mia teoria.
Yasuda: No! (ride)
Murakami: Allora, che soprannome gli diamo?
Shibutani: Non so voi ragazzi, ma io lo chiamo "Kobayashi".
Maruyama: Anch'io voto per "Kobaoyashi".
Ohkura: Piace anche a me. Suppongo che con tutte queste approvazioni dovremmo tenere "Kobayashi". (scoppia a ridere)
Nishikido: Ora ridi Ohkura, ma tu sei il prossimo!
Murakami: Non è "Tacchon" il soprannome più conosciuto da tutti? Oppure uno tra "Ohkura" e "Ohkura-Sho" (Ministro del Tesoro Giapponese).
Ohkura: Sì, la maggior parte degli Eito mi chiamano "Ohkura". I miei amici mi chiamano "Tatsu".
Maruyama: Hmm io di solito ti chiamo "Tacchon".
Yokoyama: Ohkura dovrebbe essere semplicemente il nome di un Hotel. Oppure dovrebbe essere usato col suo nome completo.
Murakami: Nome completo? Ah intendi il nome completo della struttura? "Hotel Ohkura."
Yokoyama: Ovviamente. '-.-
Ohkura: Ha senso... C'era da aspettarselo.
Shibutani: Anche se a volte lo chiamiamo "Ohori". Vero, Ohori?
Maruyama: Non ha senso (ride).
Shibutani: E a volte anche "Chun Chun." Prendendo il kanji di "Tada" (Si legge anche "Chu") da Tadayoshi.
Nishikido: A pensarci bene, un sacco di gente ti chiama "Chun Chun" .
Murakami: Recentemente è capitato che lo chiamassi "Yoshi-kun."
Ohkura: Murakami-kun a volte mi chiama in modi inaspettati. In realtà questo mi fa molto piacere, è così personale!
Yasuda: Ma penso che "Hotel" sia il soprannome migliore.
Ohkura: Va bene, teniamo quello allora. Ma posso almeno chiarire ogni volta che non sono un qualunque affiliato ad un hotel?
Nishikido: Che sofferenza! (Ride) Ti assicuro che nessuno si preoccuperà di quello.
Yokoayama: Dokkun spesso viene chiamato "Nishikido" , "Dokkun" o "Ryo" vero? Se fosse per me, dico "Dokkun."
Murakami: Se fosse per me non lo chiamerei con un soprannome o con il suo nome. Lo chiamerei più che altro: "Hey, you."
Nishikido: Eh? Come mai? Mi hai sempre chiamato solo "Ryo". (ride)
Yasuda: Io lo chiamo semplicemente "Ryo". Ha un soprannome così normale...
Maruyama: Io lo chiamo "Ryo-chan".
Ohkura: Mi chiedo perchè. Alla fine noi non riusciamo a considerare Ryo come un personaggio da poter sfottere.
Per essere onesti, sul mio J-Web (blog) lo chiamo "Nishiyan", ma a quanto pare non sta prendendo piede nè tra gli Eito nè tra i fans. (ride)
Murakami: Quindi penso che basti "Ryo".
Yasuda: Abbiamo espresso tutti la nostra opinione, e siamo finiti per tenere ancora "Ryo".
Shibutani: Io preferisco "Nyooo."
Yokoyama: (Ignorando completamente Subaru) Dokkun, perchè non scegli tu quello che preferisci?
Nishikido: Mi piace "Dokkun", penso sia il migliore dopotutto. A volte, quando sono fuori città per girare un film, la gente che passa mi chiama, vero?
Mi chiamano tutti "Nishikido!" e sembra così formale. Quindi un soprannome come "Dokkun" suona molto più personale e mi rende felice.
Shibutani: Maru è facile. Chiamiamolo "Shakure".
Maruyama: Esatto!
Nishikido: "Gomme"!
Maruyama: Esatto!
Murakami: "Il ragazzo dalle strane labbra"!
Maruyama: Esatto!
Yasuda: "Il tipo strano"!
Maruyama: Esatto!
Nishikido: "Il ragazzo che aveva le bratelle abbassate a metà"!
Maruyama: Esatto!
Yasuda: "Animaletto"!
Maruyama: Esatto!
Shibutani: "L'uomo bocca"! Perché parla molto.
Maruyama: Esatto! Potremmo aggiungerci lo slogan "vi farà tremare di paura"?
"L'uomo bocca che vi farà tremare di paura!" Farebbe miracoli per la mia presenza~
Ohkura: (Ride alla grande) Il mio preferito è "Animaletto" perchè va sempre nello spogliatoio da solo, come una furia. É come se fosse il nostro animaletto.
Nishikido: Anche a me piace "Animaletto". (Ride)
Shibutani: Bene, mettendo tutto assieme, chiamiamolo "Maru".
Murakami: Se Subaru dice che è una decisione unanime...è deciso!
Non so voi, ma leggendo i deliri degli Eito non ho fatto altro che dire: "Baka! Baaka! Baka janai ne? Baaaaaaka!" XD
Che poi...Hina associato ad un' "attrice maggiorata". Hahahaha!